لا توجد نتائج مطابقة لـ "الدعوة إلى الانتخابات"

ترجم فرنسي عربي الدعوة إلى الانتخابات

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le Président proposerait, pour finir, l'élection des membres du Bureau autres que lui-même.
    وسيقوم رئيس اللجنة، في نهاية الأمر، بالدعوة إلى انتخاب أعضاء المكتب غير رئيس اللجنة.
  • De même, son article 9 envisage la possibilité de la convoquer pour l'élection des représentantes d'organisations féminines aux conseils départementaux et leur accréditation au SEPREM.
    وتتوخى المادة 9 سلطة الدعوة إلى انتخاب ممثلة المنظمات النسائية في مجالس المقاطعات واعتماد الممثلات لدى أمانة الرئاسة لشؤون المرأة.
  • À la 1re séance de la onzième session de la Conférence des Parties, le Président de la dixième session de la Conférence appellera les Parties à élire le Président de la onzième session.
    وسيقوم رئيس الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، في الجلسة الأولى للدورة الحادية عشرة، بالدعوة إلى انتخاب رئيس الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
  • Nous estimons que la revendication d'élections anticipées entendue par la mission de l'ancien Premier Ministre Alkatiri est contre-productive et dangereuse et qu'elle ne peut que diviser.
    ونعتقد أن الدعوة إلى انتخابات مبكرة التي سمعتها البعثة من رئيس الوزراء السابق السيد الكثيري ستكون لها نتائج عكسية مثيرة للفرقة وخطيرة.
  • Le Conseil se félicite de la perspective de l'organisation d'élections législatives en 2008 et demande à toutes les couches de la société bissau-guinéenne de veiller à ce que ces élections se déroulent dans l'ordre et la paix.
    ”يرحب مجلس الأمن بالدعوة إلى إجراء الانتخابات التشريعية المقررة في عام 2008 ويدعو جميع شرائح المجتمع في غينيا - بيساو إلى كفالة إجراء هذه الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة.
  • Le Conseil se félicite de la perspective de l'organisation d'élections législatives en 2008 et demande à toutes les couches de la société bissau-guinéenne de veiller à ce que ces élections se déroulent dans l'ordre et la paix.
    ”يرحب مجلس الأمن بالدعوة إلى إجراء الانتخابات التشريعية المقررة في عام 2008 ويدعو جميع شرائح المجتمع في غينيا - بيساو إلى كفالة إجراء هذه الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة.
  • L'État partie n'ayant apporté aucune information pertinente sur ce point, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des paragraphes 1 et 3 e) et g) de l'article 14 du Pacte» (annexe IX, sect. HH, par. 6.5).
    وبالتالي على اللجنة أن تقرّر ما إذا كانت المعاقبة على الدعوة إلى مقاطعة انتخابات محددة تندرج أم لا ضمن القيود المسموح بفرضها على حرّية التعبير.
  • Le Secrétaire général a également recommandé que des observateurs internationaux soient invités à surveiller la tenue des élections.
    ولقد شجّع الأمين العام أيضا الفكرة المتمثلة في دعوة مراقبي انتخابات دوليين إلى مراقبة الانتخابات.
  • À cette réunion, une stratégie a été arrêtée pour que le Comité exécutif du Groupe effectue des missions de sensibilisation et de plaidoyer dans les pays où des élections devaient se tenir entre 2003 et 2005, afin d'atteindre l'objectif de 30 % de femmes dans les structures politiques et de prise de décisions que la Communauté de développement s'était fixé dans sa Déclaration sur l'égalité des sexes et le développement.
    واتفق الاجتماع على استراتيجية تتوخاها اللجنة التنفيذية للمجموعة في الاضطلاع ببعثات لممارسة التأثير والدعوة إلى البلدان التي ستجرى انتخابات فيها في فترة ما بين 2003 و 2005، وذلك بغية تحقيق هدف تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة، في الهياكل السياسية وهياكل صنع القرار على نحو ما ينص عليه إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بشؤون الجنسين والتنمية.